Đã từng tham gia cuộc Chiến tranh chống Phát xít Đức (1941-1945), dưới thời Stalin.
Nhà văn Đoàn Tuấn vừa có một chuyến đi xa với buổi Giao lưu – ra mắt sách rất thành công cho tác phẩm mới có tên hơi dài là “Lời nguyện cầu cho những linh hồn phiêu dạt”
Đã có lúc, thành lập một hội đồng chuyên trách mảng văn chương dịch, người ta tranh luận nên gọi đấy là hội đồng văn học dịch hay hội đồng dịch văn học. Thế này hay thế kia đều có nghĩa, cũng như trường hợp liên đoàn bóng đá hay liên đoàn đá bóng, nhưng rốt cuộc đã đi đến nhất trí rằng đấy là Hội đồng Văn học dịch. Dịch văn học là động từ thao tác hoặc danh từ chỉ công việc chuyển đổi ngôn ngữ văn chương. Văn học dịch là loại hình để sánh đôi với văn học trong nước. Hai loại hình đồng thời tồn tại và có tác động qua lại.
Nhà thơ Nguyễn Đông Nhật có bút danh: Nguyễn Thiên Trung, Minh Thuyên, Nguyên Khang, Khải Minh… Năm sinh: 1950. Quê quán: Giao Thủy, Đại Lộc, Quảng Nam.
Hội đồng Văn học dịch gồm 3 dịch giả: Hiền Nguyễn (Nguyễn Thị Hiền), Phó Viện trưởng Viện Ngôn ngữ, Trường Đại học Văn Lang; Nguyễn Lệ Chi, Giám đốc Công ty sách Chibooks và Dương Kim Thoa.
Sau nhiều năm không xuất bản thêm cuốn sách mới nào, nhà văn, nhà báo Nguyễn Hồng Lam vừa quay trở lại với văn chương bằng một tác phẩm không phải viết về giang hồ...