TIN TỨC

Quảng bá văn học Việt Nam ra nước ngoài: Cần tầm nhìn chiến lược

Người đăng : nguyenhung
Ngày đăng: 2022-04-17 07:23:28
mail facebook google pos stwis
1808 lượt xem

Sự mất cân đối giữa công tác dịch, giới thiệu văn học nước ngoài tại Việt Nam (tạm gọi là “dịch xuôi”) và giới thiệu văn học Việt Nam ra nước ngoài (hay “dịch ngược”) từ lâu đã được bàn thảo. Nhưng có một “cú hích” khiến người ta nghĩ nhiều hơn tới “dịch ngược” là việc Hội đồng giải thưởng Nobel vừa qua đã gửi thư mời Việt Nam dự giải ở sân chơi văn chương lớn nhất thế giới, dù lá thư đến muộn.

KTS Nguyễn Trường Lưu dẫn ví dụ về cuốn sách Đẹp là một nỗi đau làm ví dụ về việc lần đầu tiên được biết tới một tác phẩm văn chương của Indonesia thông qua bản dịch tiếng Việt từ bản chuyển ngữ tiếng Anh của tác phẩm này. Ảnh: HỒ HUY SƠN

Văn chương Việt Nam từ xưa tới nay có rất nhiều tác phẩm xuất chúng. Đội ngũ dịch giả của chúng ta không hề kém hùng hậu, nếu không muốn nói trong quá khứ chúng ta có một lượng lớn các dịch giả tài danh như Nguyễn Văn Vĩnh, Phan Khôi, Ngô Tất Tố… Nhưng vì sao cho tới nay, những gì thế giới biết về văn chương Việt còn quá khiêm tốn?

Đó là câu hỏi từng làm nhiều thế hệ nhà văn cũng như dịch giả trăn trở. Hội Nhà văn Việt Nam những năm trước từng tổ chức các hội nghị lớn về giới thiệu văn học Việt Nam ra nước ngoài với sự tham dự của rất nhiều nhà văn, dịch giả trong và ngoài nước. Song, để công việc này có một lộ trình dài và hiệu quả, rất cần một chiến lược ở tầm quốc gia chứ không chỉ dừng ở phạm vi các hội nghề nghiệp, và càng không thể chỉ trông đợi vào tâm huyết cá nhân của các dịch giả.

Quyết tâm ở Thành phố Hồ Chí Minh

Ngày 8-4, lần đầu tiên trong hơn 40 năm, Hội Nhà văn Thành phố Hồ Chí Minh thành lập Hội đồng Văn học dịch. Theo nhà văn Trịnh Bích Ngân, Chủ tịch Hội Nhà văn Thành phố Hồ Chí Minh, dù việc thành lập này rất muộn nhưng vẫn vô cùng cần thiết. Bên cạnh mong muốn tôn vinh công việc sáng tạo của đội ngũ cầm bút của thành phố, đây cũng là bước đi của hội nhằm góp sức giới thiệu, quảng bá và về lâu dài là nâng tầm văn học Việt Nam trong khu vực cũng như thế giới.

NSƯT Thanh Thúy, Phó Giám đốc Sở Văn hóa và Thể thao Thành phố Hồ Chí Minh, đồng tình cho rằng để công cuộc giới thiệu văn học Việt Nam ra nước ngoài có thể phát triển lâu dài và hiệu quả, nhất thiết phải có một cơ chế, chính sách cụ thể chứ không chỉ là những sự hỗ trợ đơn lẻ với các dự án dịch thuật. “Chúng ta không thể đứng ngoài ngành công nghiệp văn hóa”, NSƯT Thanh Thúy nói, đồng thời nhấn mạnh nhu cầu cần hội nhập và quảng bá sâu rộng hơn của văn học Việt Nam.

KTS Nguyễn Trường Lưu, Chủ tịch Liên hiệp Các hội Văn học - Nghệ thuật Thành phố Hồ Chí Minh chia sẻ những quan sát đầy tâm tư khi thấy các kệ trưng bày ở đường sách Nguyễn Văn Bình, quận 1 (Thành phố Hồ Chí Minh) ngày càng bị lấn át bởi các đầu sách nước ngoài và thưa vắng dần văn chương trong nước. Ông Lưu nhắc tới 2 cuốn sách khiến ông nghĩ nhiều về việc quảng bá văn chương ra thế giới, đó là Tình yêu sau chiến tranh do Wayne Karlin và Hồ Anh Thái chủ biên, chuyển ngữ, được Nhà xuất bản (NXB) Curbstone Press (Mỹ) ấn hành năm 2003 gồm truyện ngắn của nhiều nhà văn Việt Nam. Đến tháng 10-2005, NXB Hội Nhà văn đã in lại cuốn này với độc giả trong nước. Theo ông Lưu, câu chuyện “đi đường vòng” này sẽ không có nếu chúng ta có thể chủ động dịch và giới thiệu văn học của mình.

Ông Lưu còn nói về cuốn Đẹp là một nỗi đau (tiểu thuyết của nhà văn Indonesia Eka Kurniawan đã được Công ty Văn hóa truyền thông Nhã Nam phối hợp với NXB Hội Nhà văn dịch, ấn hành). Theo ông, cuốn sách cho biết thêm về nền văn học Indonesia vô cùng ấn tượng nhưng lại chưa phổ biến, và nếu không có bản tiếng Anh của họ, hẳn không dễ có bản tiếng Việt chuyển ngữ ở Việt Nam.

Đi “đường dài”

Để có thể đi “đường dài” trong việc giới thiệu văn học Việt Nam ra thế giới, nhiều quan điểm đồng thuận cho rằng, phải có một chiến lược ở tầm quốc gia chứ không chỉ là nỗ lực ở các hội nghề nghiệp và đội ngũ dịch giả, hệ thống NXB.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi chia sẻ câu chuyện về chiến lược đầu tư hàng triệu USD của chính phủ Indonesia trong nhiều năm qua cho vấn đề này. Cụ thể, năm 2014, Indonesia chi khoảng 1 triệu USD để dịch các tác phẩm xuất sắc của họ từ tiếng Indonesia ra tiếng Anh. Trong một lần dự Hội chợ sách quốc tế Frankfurt (Đức), khi Indonesia tham gia với tư cách khách mời danh dự của nước chủ nhà, bà Chi cho biết, gian hàng của họ đã trưng bày hàng trăm tác phẩm của nhà văn Indonesia được chuyển ngữ sang tiếng Anh.

Với riêng dịch giả Nguyễn Lệ Chi, người từng góp nhiều công sức trong việc giới thiệu tác phẩm của nhà văn Mạc Ngôn ở Việt Nam, bà còn có một trải nghiệm sâu sắc hơn nữa về “bài học thành công” trong việc quảng bá tác phẩm sang ngôn ngữ quốc tế. Bà Chi kể, giai đoạn đầu những năm 2000, bà sang Bắc Kinh (Trung Quốc) để tìm gặp nhà văn Mạc Ngôn sau khi đã đọc nhiều tác phẩm của ông và rất ấn tượng. Lúc đó, ngay cả nhiều người dân Trung Quốc cũng chưa biết về ông. Sau này, năm 2012, khi được trao giải Nobel văn chương, Mạc Ngôn đã dành rất nhiều lời tri ân các dịch giả đã chuyển ngữ tác phẩm của ông ra tiếng Anh, vì nếu không có họ, hẳn là nhà văn lớn này của Trung Quốc chưa được thế giới biết tới nhiều, và ông chưa chắc đã đoạt giải Nobel.

Nhà văn Trịnh Bích Ngân không thể quên câu chuyện về nhà văn Xuân Đức, người từng được trao Giải thưởng Nhà nước năm 2007. Cho tới khi nhắm mắt, ông vẫn chưa kịp thấy tác phẩm của mình được chuyển ngữ và ấn hành vì khi mọi việc còn dang dở thì ông bị tai nạn và qua đời. Nhà văn Trịnh Bích Ngân kể, nhiều năm trước, sau khi được mời dự một hội nghị văn chương quốc tế, nhà văn Xuân Đức gọi điện nói rằng ông rất buồn khi các đại biểu khác đều mang sách của họ (đã được dịch sang tiếng Anh) tới giới thiệu với mọi người, ông là người duy nhất không có gì để chia sẻ. Từ hội nghị trở về, nhà văn Xuân Đức đã dành một phần tiền lớn có được từ viết kịch bản sân khấu để thuê người chuyển ngữ tác phẩm của mình. Nhưng tác phẩm chưa hoàn thành thì ông qua đời vào tháng 6-2020.

DƯƠNG KIM THOA (https://baodanang.vn/)

Bài viết liên quan

Xem thêm
Mời tham dự Chương trình “Gặp gỡ thơ ca Việt Nam – Palestine
Chương trình là dịp để hội viên, bạn viết và bạn đọc yêu văn chương gặp gỡ, lắng nghe và trao đổi cùng nhà thơ Murad Sudani về thơ ca đương đại Palestine, hành trình văn học trong bối cảnh chiến tranh – hòa bình, và những nhịp cầu văn hóa giữa hai nền văn học Việt – Palestine.
Xem thêm
Tác giả trẻ và hội nghề nghiệp
Trong khuôn khổ Trại sáng tác văn học trẻ 2025 của Hội Nhà văn TP.HCM, tọa đàm “Tác giả trẻ và hội nghề nghiệp” được tổ chức chiều 12/12 tại Đà Lạt.
Xem thêm
Đợt chiếu phim kỷ niệm 81 năm Ngày thành lập Quân đội nhân dân Việt Nam (22/12/1944 - 22/12/2025)
Hòa chung không khí thiêng liêng và tự hào của toàn Đảng, toàn quân, toàn dân hướng tới kỷ niệm 81 năm Ngày thành lập Quân đội nhân dân Việt Nam, Viện Phim Việt Nam tổ chức đợt chiếu phim chào mừng.
Xem thêm
Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều chia sẻ cách tạo thói quen đọc sách cho trẻ
Sự kiện đã thu hút đông đảo phụ huynh, giáo viên, học sinh cùng những người quan tâm đến việc nuôi dưỡng tâm hồn và trí tuệ cho thế hệ trẻ.
Xem thêm
Quỹ Tình Thơ: Đã hoàn tất hỗ trợ 50 nhà thơ bị ảnh hưởng bão lũ
Các khoản hỗ trợ đã được chuyển trực tiếp đến từng cá nhân theo danh sách thống nhất giữa Hội Nhà văn TP. HCM và các Hội VHNT địa phương, đảm bảo đúng đối tượng – kịp thời – minh bạch.
Xem thêm
Các hội viên Hội Nhà văn TP.HCM được vinh danh tại Giải thưởng sáng tác về học tập và làm theo Bác
Tối 4/12, Ban Tuyên giáo và Dân vận Thành ủy TP.HCM đã long trọng tổ chức Lễ trao Giải thưởng sáng tác, quảng bá tác phẩm văn học, nghệ thuật và báo chí với chủ đề “Học tập và làm theo tư tưởng, đạo đức, phong cách Hồ Chí Minh” (đợt 2, giai đoạn 2021–2025).
Xem thêm
Tin buồn: Nhà thơ Nguyễn Vân Thiên từ trần
Hội Nhà văn TPHCM xin chia buồn cùng gia đình và người thân của nhà thơ Nguyễn Vân Thiên.
Xem thêm
Liên hiệp VHNT TP.HCM: Phát huy sáng tạo để phát triển văn học – nghệ thuật thời kỳ mới
Sáng 03/12/2025, tại TP.HCM, Liên hiệp các Hội Văn học Nghệ thuật Thành phố Hồ Chí Minh đã tổ chức Hội thảo khoa học...
Xem thêm
Cuộc thi dịch văn học gắn kết tình hữu nghị Việt – Trung
Lễ trao giải cuộc thi “Dịch Văn học Việt – Trung, Trung – Việt lần thứ nhất năm 2025” vừa được tổ chức sáng 29/11 tại TP.HCM, kết nối trực tuyến với Bắc Kinh và Tứ Xuyên.
Xem thêm
250 triệu đồng hỗ trợ 50 nhà thơ bị ảnh hưởng bão lũ
Đây là hoạt động thiết thực nhằm động viên, tiếp sức cho các nhà thơ – những người đang trực tiếp chịu tác động về đời sống sau các đợt mưa bão, lũ lụt trong thời gian qua.
Xem thêm
Phát động sáng tác tác phẩm văn học, nghệ thuật “Sống mãi với thời gian” giai đoạn 2026-2030
Hướng tới kỷ niệm 100 năm Ngày thành lập Đảng Cộng sản Việt Nam và 85 năm Ngày Quốc khánh nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch đã ban hành Quyết định số 4437/QĐ-BVHTTDL về việc tổ chức Phát động sáng tác tác phẩm văn học, nghệ thuật “Sống mãi với thời gian” giai đoạn 2026-2030.
Xem thêm
Nhà văn Nguyễn Mạnh Tuấn ra mắt hồi ký và tiểu thuyết mới ở tuổi 80
Sự kiện không chỉ là một buổi giới thiệu sách thông thường, mà còn là dịp nhìn lại hành trình hơn nửa thế kỷ lao động chữ nghĩa bền bỉ của một trong những gương mặt văn chương tiêu biểu.
Xem thêm
Liên hoan Thơ Phụ nữ Quốc tế FeminİSTANBUL năm thứ 8
Từ ngày 21–23 tháng 11 năm 2025, thành phố cổ kính Istanbul cận kề biển Marmara trở thành điểm tụ hội của những nhịp đập trái tim đến từ khắp thế giới.
Xem thêm
Vĩnh biệt Nhà thơ Nguyễn Văn Thanh
Nhà thơ Nguyễn Văn Thanh, Hội viên Hội Nhà văn TP. Hồ Chí Minh
Xem thêm
Tây Ninh vang khúc tự hào
Tây Ninh vang khúc tự hào” – sáng tác của Đặng Phượng, Chủ tịch Hội VHNT Tây Ninh – là một khúc ca cổ mang âm hưởng rộn ràng và đầy tự tôn như chính nhịp sống của quê hương.
Xem thêm
Thông báo về buổi gặp gỡ và ra mắt sách của nhà văn Nguyễn Mạnh Tuấn
Thời gian: 08g30, ngày 25/11/2025 (Thứ Ba) tại Hội trường A, Lầu 2 – Tòa nhà Liên hiệp
Xem thêm
“Tiếp lửa” cho văn học thiếu nhi thăng hoa
Truyền thông mới đây loan báo tin vui đối với các nhà văn viết cho thiếu nhi ở Vương quốc Anh: Quỹ Giải thưởng Booker vừa công bố sự ra đời của Giải thưởng Booker dành cho trẻ em vào năm 2026.
Xem thêm
Tổ chức thành công buổi khai giảng Seminar “Khám phá văn học Việt – Hàn 2025”
Sáng ngày 8/11/2025, tại Trường Đại học Văn Lang, Seminar “Khám phá Văn học Việt – Hàn” lần thứ 2 đã chính thức khai giảng, mở ra một hành trình học thuật mới dành cho những người yêu văn chương, dịch thuật và nghiên cứu văn học của hai quốc gia.
Xem thêm