TIN TỨC

Nâng cao kỹ năng và kết nối văn hóa, văn học Việt-Hàn cho giới trẻ

Người đăng : nguyenhung
Ngày đăng: 2024-12-21 18:07:11
mail facebook google pos stwis
360 lượt xem

Ngày 21.12, Trường ĐH Văn Lang phối hợp cùng Trung tâm Ngôn ngữ Tiếng Hàn tại TP.HCM và Hội Nhà văn TP.HCM tổ chức Lễ tổng kết Seminar khám phá văn học Việt-Hàn, Hàn-Việt 2024 và trao giải cuộc thi biên dịch văn học Việt-Hàn, Hàn-Việt lần thứ nhất năm 2024.


BTC trao chứng nhận cho các học viên tham gia Seminar khám phá văn học Việt-Hàn, Hàn-Việt 2024

Chương trình Seminar khám phá văn học Việt-Hàn, Hàn-Việt 2024 nhằm đào tạo kỹ năng biên dịch văn học Việt Nam - Hàn Quốc, truyền cảm hứng dịch văn học, góp phần định hướng và nuôi dưỡng đội ngũ dịch giả văn học trong tương lai.

Chương trình không chỉ mang đến cho các bạn học viên kiến thức sâu sắc về văn học Việt Nam và Hàn Quốc, mà còn tạo cơ hội cho các bạn nâng cao năng lực dịch thuật và giao lưu văn hóa giữa hai quốc gia.

Song song với Seminar khám phá văn học, các đơn vị cùng phối hợp tổ chức Cuộc thi biên dịch văn học Việt-Hàn, Hàn-Việt lần thứ nhất.

Bà Bùi Phạm Lan Phương, Phó Hiệu trưởng Trường ĐH Văn Lang, chia sẻ: Với sứ mệnh "Lan tỏa tác động truyền cảm hứng cho xã hội, phục vụ cộng đồng", nhà trường đã tổ chức nhiều chương trình ý nghĩa cho cộng đồng, đặc biệt là các hoạt động về văn học và dịch thuật văn học do Khoa Ngôn ngữ và Văn hoá Hàn Quốc thực hiện, như workshop dịch văn học Hàn Quốc, cuộc thi cảm nhận tác phẩm Hàn Quốc, ngâm thơ Hàn Quốc và giao lưu văn chương Việt-Hàn.

“Năm nay, với sự tài trợ của Trung tâm Ngôn ngữ tiếng Hàn, sự phối hợp của Hội Nhà văn TP.HCM, Trường ĐH Văn Lang tổ chức chuỗi sự kiện Seminar khám phá văn học và Cuộc thi biên dịch văn học Việt-Hàn, Hàn-Việt lần thứ nhất và cũng là lần đầu tiên tại Việt Nam.

Sự kiện được tổ chức với mục đích bồi dưỡng và khích lệ đội ngũ dịch giả tương lai, góp phần giới thiệu và tăng cường giao lưu văn chương giữa hai nước”, bà Lan Phương cho biết.


Nhà thơ Nguyễn Duy đọc bài thơ "Tre Việt Nam" của ông tại buổi giao lưu.

Seminar khám phá văn học, bắt đầu từ tháng 9.2024, đã triển khai thành công trong ba tháng, với sự tham gia của 12 học viên đến từ 8 trường ở TP.HCM.

Các học viên đã có cơ hội thực hành dịch thơ, tùy bút và truyện ngắn tiêu biểu từ văn học cổ điển và hiện đại của Việt Nam và Hàn Quốc, dưới sự hướng dẫn của các giảng viên có chuyên môn và kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật.

Ngoài ra, Cuộc thi biên dịch văn học, phát động từ tháng 11.2024, đã thu hút sự tham gia mạnh mẽ, với các tác phẩm tiêu biểu từ sách giáo khoa của cả hai nước. Chỉ sau một tháng, cuộc thi đã nhận được hơn 20 bài dự thi từ học sinh phổ thông và hơn 200 bài từ sinh viên chuyên ngành và người đi làm.

Đặc biệt, cuộc thi còn có sự tham gia của học sinh Hàn Quốc và nhiều thí sinh dự thi với các tác phẩm dịch song ngữ, từ văn học Việt Nam sang tiếng Hàn và ngược lại.

Điều này chứng tỏ, mặc dù là lần đầu tiên tổ chức, cuộc thi dịch văn học Việt-Hàn, Hàn-Việt 2024 đã thu hút được sự quan tâm rộng rãi từ giới trẻ và những người đam mê dịch thuật, văn học.


TS Shin A Young đọc thơ Hàn Quốc

Tổng kết cuộc thi, BTC đã trao 10 giải thưởng, gồm 2 giải nhất, 4 giải nhì và 4 giải ba. BTC cũng trao giấy chứng nhận hoàn thành chương trình Seminar dịch văn học Việt-Hàn, Hàn-Việt cho các thí sinh.

Trong khuôn khổ chương trình, đã diễn ra buổi giao lưu với hai diễn giả: nhà văn Huỳnh Trọng Khang và dịch giả Hoàng Hải Vân.

Ngoài ra, trong chương trình còn có các tiết mục văn nghệ, ngâm thơ của các nhà thơ Việt Nam và Hàn Quốc.

Phát biểu tại sự kiện, nhà văn Trịnh Bích Ngân, Chủ tịch Hội Nhà văn TP.HCM bày tỏ: Chương trình hôm nay là minh chứng rõ rệt cho nỗ lực kết nối và phát triển mối quan hệ văn hóa, văn chương giữa Việt Nam và Hàn Quốc.

Những sự kiện văn hóa này không chỉ tạo cơ hội giao lưu giữa các nhà văn hai quốc gia mà còn góp phần thúc đẩy sự hiểu biết và chia sẻ giữa hai nền văn hóa.

Thông qua các hoạt động thiết thực và hiệu quả, chương trình giúp giới thiệu văn học Việt Nam đến với bạn đọc Hàn Quốc, đồng thời mang đến các tác phẩm văn học Hàn Quốc cho độc giả Việt Nam.

Đây là bước đi quan trọng trong việc xây dựng một cầu nối văn hóa bền vững, mở rộng giao lưu và hợp tác giữa các nhà văn, dịch giả và cộng đồng hai nước.

Sự phối hợp chặt chẽ giữa các tổ chức, trường học và các đơn vị liên quan hứa hẹn sẽ mang lại nhiều thành công hơn nữa trong việc thúc đẩy văn hóa, văn học và các giá trị nhân văn giữa Việt Nam và Hàn Quốc.

Nguồn: THÙY TRANG/ https://baovanhoa.vn/

Bài viết liên quan

Xem thêm
Khi phụ nữ làm thơ và làm báo bằng một trái tim
Bài đăng Diễn đàn Văn nghệ Việt Nam, tháng 6/2025
Xem thêm
Đoàn Hội Nhà văn Thượng Hải tới thăm Hội Nhà văn TP. Hồ Chí MInh
Sáng ngày 6/6, dịch giả Nguyễn Lệ Chi (Phó chủ tịch Hội đồng Văn học dịch Hội nhà văn TP.HCM) đã dẫn đoàn Hội nhà văn Thượng Hải đến thăm Hội nhà văn TP.HCM, đồng thời kiêm vai trò phiên dịch trong buổi giao lưu.
Xem thêm
Lời chia buồn của Hội Nhà văn TPHCM
Cụ Bà PHẠM THỊ MÃNH, mẫu thân nhà văn Bích Ngân, vừa từ trần lúc 7 giờ 10 phút ngày 30 tháng 5 năm 2025 (nhằm mùng 4 tháng 5 năm Ất Tỵ), hưởng thọ 88 tuổi.
Xem thêm
Thông báo lùi thời gian tổ chức “Những ngày Văn học, Nghệ thuật TP.HCM
Theo Thông báo số 1630-TB/VPTU của Văn phòng Thành ủy TP.HCM, chương trình “Những ngày Văn học, Nghệ thuật TP.HCM” với chủ đề: “Thành phố Hồ Chí Minh – Nơi những dòng sông hội tụ” sẽ được chuyển sang tổ chức vào đầu tháng 7.
Xem thêm
Bóng ký ức trên quê nhà
Chùm thơ rút từ tập Bóng quê
Xem thêm
Thông báo về Chuỗi sự kiện “Những ngày Văn học, Nghệ thuật TP.HCM”
Thông báo mời các hội viên và bạn bè yêu văn học nghệ thuật
Xem thêm
Thông tin về Giải thưởng Văn học - Nghệ thuật Trịnh Hoài Đức lần thứ VI (2020-2025)
Hội Văn học Nghệ thuật tỉnh Đồng Nai thông báo tổ chức xét tặng Giải thưởng Trịnh Hoài Đức lần thứ VI
Xem thêm
Võ Thị Như Mai được vinh danh tại Tây Úc vì những đóng góp cho văn hóa và ngôn ngữ Việt
Ngày 7/5/2025, tại trụ sở Tổng Lãnh sự quán Việt Nam ở Tây Úc (Perth), nhà thơ – dịch giả Võ Thị Như Mai đã vinh dự nhận bằng khen vì những đóng góp nổi bật trong việc thúc đẩy sự hòa nhập, đối thoại và đa dạng văn hóa thông qua ngôn ngữ và văn chương.
Xem thêm
Lãnh đạo nhiều nước chúc mừng đại lễ 30/4 của Việt Nam
Lãnh đạo Lào, Campuchia và nhiều nước đã gửi thư, điện mừng Việt Nam nhân dịp kỷ niệm 50 năm ngày giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước.
Xem thêm
Toàn cảnh Lễ diễu binh, diễu hành kỷ niệm 50 năm ngày giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước.
Lễ diễu binh, diễu hành cấp quốc gia kỷ niệm 50 năm Ngày Giải phóng miền Nam, thống nhất đất nước chính thức diễn ra vào 6h30 ngày 30/4/2025.
Xem thêm
“Bài ca Thống nhất” và tinh thần nhân văn
Bài phát biểu của nhà văn Trịnh Bích Ngân, Chủ tịch Hội nhà văn TP. Hồ Chí Minh tại chương trình nghệ thuật Bài ca Thống nhất
Xem thêm
Góp tiếng nói cho Văn học Thiếu nhi trong thời đại Trí tuệ nhân tạo
Phóng sự buổi Tọa đàm chuyên đề đã diễn ra với chủ đề “Văn học thiếu nhi trong thời đại Trí tuệ Nhân tạo”.
Xem thêm
Viết kịch bản phim ngắn, phim tài liệu và phim truyền hình
Khoa Văn hóa học Trường Đại học Văn hóa TPHCM đã tổ chức buổi nói chuyện chuyên đề “Làm phim ngắn và viết kịch bản truyền hình: Ứng dụng công nghiệp văn hóa trong sáng tạo điện ảnh” vào ngày 17.4.2025
Xem thêm
Dấu ấn văn học trẻ Thành phố Hồ Chí Minh
50 năm đã trôi qua kể từ ngày đất nước thống nhất, đội ngũ những người viết văn trẻ sinh sống và làm việc tại Thành phố Hồ Chí Minh không ngừng lớn mạnh, có những đóng góp ý nghĩa vào dòng chảy văn học của nước nhà. Trước yêu cầu của giai đoạn hiện nay, việc nâng cao chất lượng văn học trẻ tại Thành phố Hồ Chí Minh không chỉ đòi hỏi sự nỗ lực của người cầm bút mà còn là yêu cầu của độc giả, đồng thời cũng là mục tiêu mà Hội nghề nghiệp, cũng như cơ quan quản lý nhà nước về văn học nghệ thuật hướng tới.
Xem thêm
Khai mạc Trại sáng tác văn học thiếu nhi Tại Nam Đàn, Nghệ An
Phòng sự Khai mạc Trại sáng tác văn học thiếu nhi Tại Nam Đàn, Nghệ An
Xem thêm
Nghĩa tình Việt Nam và Myanmar
Nguồn: Người Đô thị
Xem thêm
Dưới ánh chiều tà – Truyện ngắn của Lê Vi Thủy
Bóng chiều ngã xuống sau đỉnh núi, những vệt sáng màu cam vẫn còn vương vãi khắp thung lũng, không gian một màu rực đỏ, ma mị. Bà Tiêng vắt cái gùi trên lưng đi ngược về phía làng. Những chái nhà sàn xa xa đang hun những sợi khói bếp màu xám tản dần vào khoảng không mờ ảo
Xem thêm